Perkataan tak ada maksud pelengkap ayat

23 November 2013



"Kenapa korang suka cakap ada perkataan 'doh' eh kat belakang?" 


Okay pertanyaan ni memang buat aku terdiam sekejap. Sebenarnya aku tengah berbual dengan jiran aku kat bilik dia, Haliah. Dia ni dari Johor dan roommate dia dari Kelantan. Masa tengah berbual tu tiba-tiba roommate Haliah ni tanya. Jadi...

Haliah: Entah ni memang style orang Johr dengan Selangor kot. Eh Entah

Doh ni sebenarnya tak ada maksud apa-apa pun bila disebut kat bahagian akhir ayat walaupun ada yang fikir tu mungkin singkatan kepada bodoh. Okay tu mungkin betul. Tapi masa kita bercakap tu kita tak berniat pun nak hina atau apa (sendiri boleh dengar dari nada percakapan).

Benda ni pun sebenarnya berpunca daripada pengaruh dari rakan-rakan, media. Lepas tu kita pun rasa macam best je guna perkataan tu, lama-lama terbiasa la pakai perkataan tu.

Ada lagi perkataan lain yang tak ada maksud tapi sering digunakan contohnya 'lah' dan 'seyh'. Benda ni memang pelik tapi dah sebati dengan kita. Kalau takde sebut, rasa macam semacam je ayat tu.

Kesimpulannya perkataan-perkataan ni cuma digunakan untuk lengkapkan ayat kita je. Tapi kita kena tau yang perkataan ni tak formal dan tak boleh digunakan dalam exam ataupun urusan formal. 


P/S: Actually perkataan 'lah' tu still boleh digunakan contohnya "tolonglah". Tapi hanya sesuai untuk karangan dialog.

(Segala salah silap harap diampunkan, saya cuma kongsi pendapat dan bukan fakta)





Speking is harder than writing

15 November 2013


Assalamualaikum,





Im actually trying to communicate with my group member for statistic subject. Guo WenBao, he is international student from China. Real China which don't know how to speak in Malay. At first i thought he's just a Malaysian chinese student. (Guys, if you don't make a lot of friend in a new place you're actually going to dead) Everybody in the class already got their own group, so WenBao is the one who left.

You know what? Speaking in english is harder than writing it. In writing you got a lot of time to correct your word even you can do spelling checking but not speaking. If you speak it wrong, then you're wrong. No reverse or redo or whatever.


But don't see this negatively. What is wrong to have an international student who don't know malay but can solve all your group assignment problem in your group? He got the knowledege. So it is time to share the knowledge, make new friends and improve your english and maybe learn some mandarin from the real China student.

And i know some mandarin word. So i said to Haliah.
Me: Cuba kau cakap "Baobei" kat WenBao
Haliah: Ei.. Semacam je muka kau. Tak mau la. Apa maksudnya tu?
Me: Uh? Ala cakap la. Kalau kau dah cakap nanti kau tahu la apa maksudnya.
Haliah: Tak nak. Muka kau semacam. Tak nak.

My face expression spoils everything. Urgh. K bai